主页 | 旧版主页 | 博客 | 相册 | 下载中心 | 视频展区 | 图片中心 | 月下专区 | NEW 白夜专区 |[加入收藏
外站 内站
打印

逆转的人物占卜

他人につれなく愛する人にはとことん甘く。 心に秘めた情熱はもう十五年目。 そう、そんなあなたは青く尖った成歩堂龍一。 人当たりがいいわりには意外と秘密主義で、自分の目標は最後まで人に話しません。そして叶えます。 洞察力にすぐれ、他の人の嘘を見抜くことなど勾玉パワーで朝飯前。 ただ、愛する人の裏切りはなかなか許すことができません。 「もう、あいつは死んだんだ……!」 死んでません。 あまり愛する検事を束縛すると、また逃げられたりするかもしれないので注意! 相性がいいのは押しかけ女房の糸鋸刑事。 裸エプロンでもなんでもやってもらいましょう。 御剣さんと相性がいいと思い込むのもあなたの自由です

机器翻译如下:↓

对向别人冷淡地爱的人而言彻底甜。 向内心隐藏了的热情是再第十五年。 是吗,那样的您是青的尖的成兵堂龙一。 对人的态度好的比较 , 心意外和秘密主义,自己的目标到最后没向人说。然后能能达到。 在洞察力方面卓越,看穿其他人的谎言的事情等勾玉石电力 , 早餐前。 只是爱人的背叛非常不能准许。 「已经他是死亡了的ん……!」 没死。 限制太爱的检察官的话,而且能逃跑的松鼠る也许因为注意!

八字是饭野推挂上妻的弓形锯刑事。 即使裸体围裙也不论什么做尽管下也~吧。 剑和八字好的和深信也您的自由

逆偶者,推倒!                                 萌3D打断腿  

TOP

1位 ★星影先生 あなたの銅像が作られるかも

不知道是不是这个,因为就这个的颜色和其他不一样。。。嘎嘎~


别拿我的容忍,当成你不要脸的资本.

TOP

谁帮我翻译下 政志的..................坏事的背后果然是政志...............

TOP

以下是引用此人失踪在2005-2-19 19:20:00的发言: 谁帮我翻译下 政志的..................坏事的背后果然是政志...............
我很想帮你,但你的帖子显示始终不正常……叫机器帮你翻吧。

TOP

贴子改好了,谁帮我翻译下

TOP

以下是引用此人失踪在2005-2-19 23:51:00的发言: 贴子改好了,谁帮我翻译下

我也没时间了,麻烦你就看机器翻译的吧(表打我):

喜欢的对手一直。如果不行对手死打破和整洁。 那样的天真无邪的你哎巴黎还是。 时常trouble maker变成为过分敏捷的行动的事也……。 但是不招人厌恶是你的特征。 其实头用很好地,时常正确严厉的发言使之dokkiri做对手的事也……。 因为气变化的话早,比特一个接一个也改变。 象耿直型过,被杀人事件不卷进一样地注意!

***san的骄傲,是饭量大的事!

匆匆扫过,就看到最后一句……饭量大……(跑走)

TOP

楼上的翻译真幽默的说。。。人家宁愿看全日文的,安慰自己没学过,不会正常。。

这国语看8懂意思,打击就大了说~~


别拿我的容忍,当成你不要脸的资本.

TOP

陆庭轩さんは【 御剣怜侍 】という判決!
実務的で正義感の強いあなたはズバリ御剣検事! 秩序を重んじ、そのためには手段を選ばないという本末転倒なかわいい検事さんです。 そう、実は結構ロマンティスト。 ナイーブで夢見がちで襟元がひらひらしちゃうときもあります。 仕事にのめりこみすぎて、自分を殺しちゃうときもあるので注意! どんなに忙しくても、午後のティータイムを取る余裕を持ちましょう★ ストーカーにつけ入られやすい一面もあるので注意が必要です。 相性がいいのは実直な裁判長と父子二代でお世話になりがちな星影先生。 龍一? うん………悪くはない……んじゃないかな。(龍一)
陆庭轩さんの自慢は、実はEカップってことです!
そんなあなたの本日の運勢はこちらです!

哪位好心的帮偶翻译一下?嘎嘎~~


别拿我的容忍,当成你不要脸的资本.

TOP

翻译了大概也看不懂

参见楼上的翻译

阿....连尸体都被挖出来了...

TOP

你是正义感很强的实际派检事御剑! 重视秩序,为此而不择手段,甚至不惜本末倒置的,可爱的检事先生。 是啊,其实是个浪漫主义者呢。 也有天真作白日梦的时候。 因为工作压力大,注意可能会有自杀倾向哦!(什么话啊,汗) 无论怎么忙,下午茶还是要喝的。 小心被尾随跟踪……(越来越不懂了)

和忠厚老实的审判长以及两代交好的星影先生这样的人很合得来。 龙一? “嗯………也不是很坏……的人么。”(龙一)

最让陆庭轩君骄傲的,其实是………………(天哪)E杯的事……(你填什么了啊!!!!!)

这就是你的本日运势!

看吧,果然还是不要翻译的好………………逃

P.S. 我不是先后发了三段译文么,第二段是机器翻译的啊,一,三是我自己译的,所以……第二个完全不懂是当然的……

[此贴子已经被作者于2005-2-20 12:54:15编辑过]

TOP