あさき-赤い鈴(Guitar Freaks&DrumMania)
2016-8-8 19:49 编辑 <br /><br />http://music.geocities.jp/thequeenofhell7/akaisuzu.mp3红色蓝调-赤い鈴
收录在DM10GF11的长曲,由超人气歌手兼音乐人あさき所演唱,歌曲风格听起来摇滚中带些爵士,bass声加上提琴营造出蓝调忧郁的感觉, 赤い铃这首歌的鼓声是属於爵士音乐的打法,配合极不协调的电吉他声音,再适时加入提琴,具画龙点睛之效,而连点式打法的symbal同时营造出铃声与战争兵器交击铿锵的声音,搭上あさき独特的唱腔一字一句唱出赤い铃回荡在战争中凄美的爱情故事:
夕暮れ 远くに伸びる 长い二人の影を目で追いながら
手をつないで归った
鸣る小さな 小さな 铃の音
一样に并んでいる鸠时计と一绪に鸣るよ
りんりりぃん
响く小さな小さな音
夕阳下,眼光追逐着那伸向远方,二人手牵着手一起回去长长的影子
轻轻地响着幸福的铃声,和鸽子钟一起响着呢
铃~铃铃~ 响着轻轻的声音
ある朝 彼はお伟いさん
“君は仆がいなくても平气ですか?”
震えるその手から漏れている 堂々巡りの迷妄
とても污い色をした 吐き气を催す丹の笑み
りんりりぃん
响く彼女の铃の音
某天早上,他受到徵召成了士兵
“即使我不在你身边,你也没问题吗?”
虽然安慰着她,但从颤抖的手中泄漏了回荡在自己心中的无限迷惑
红色的召集令,如同染上令人作恶的肮髒颜色,鄙笑着
铃~铃铃~ 她哭泣着
白装束の老婆が背中で笑う
そうさ ぺろりと??舌出しながら
“右手は空へ 左手は海へ舍て
立派に苍天仰げよ!”
と谕う鸦たちは右へならえ
如同死神在暗地里狰狞的偷笑,死亡的恐惧笼罩着他们
“为了国家,勇敢骄傲的战吧!”
并排成列的士兵们,敬礼
至极是当然と并べ立てた理想と幸せは雨催い
茫漠と广がり解ける
耳元で嗫く
“鬼さんこちら 手の鸣るほうへ”
白云消えていく
理所当然的的理想和幸福,已然崩毁而烟消云散了
她耳边仿佛听到轻声细语说着:
“野鬼啊,跟着拍手的声音去吧”
“嘘をつくキサマらの舌なんてチョン切って舍ててやる!
ずっと待つんだ!彼を待つんだ!”
见えぬ闻こえぬ
“何もないほうがいい”と笑う
金鱼钵に写る彼女はくるくる流れる
周围的人都传言着,他已经不会再回来了
“我要把你们这些说谎的人的舌头都切掉!我会一直等下去!一直等他回来!”
在这样一直看不见事实,也听不到任何消息的日子里
她笑着想....“还不如一无所有说不定比较好”
(於是上吊自尽)
只留存着她摇晃的身影,映在金鱼缸上
“お元气ですか?”
彼女の手纸 ある日を境に途绝えた
以“你还好吗?”开头,她所写的信件
在某日中断,再也没收到了
何度目かの绿雨に染まる鸟が风を连れてきた
でもいない あの子は默して音色
あの饴色空 影を延ばすことは无いでしょう
铃は鸣り响く
年复一年,战争逐渐的平稳下来
但双方仍是互相没有消息
那夕阳下,过去两人幸福的的身影已经不复存在了
他心中感到忐忑不安
“仆は归ってきたよ!”
鸦の唤声 暮色に消ゆ
彼は走った!そして泪こらえてそっと扉开けた!
そこには???彼女の时をのせた 铃の音だけが???
“我回来了!”
士兵们的欢呼声,在暮色中消失
他奔跑着,想早日见到她
忍住思念的泪水,轻轻地把门打开
但在门之後的只有....装载他们的回忆的.....只剩下那个铃声....
歌词中不断提到铃声在不同的情节各代表着不同的事物,开头鸽子钟的声音有着和平幸福的意味,而あさき开头那句:りんりりぃん,所唱出的是女性轻语呢喃的感觉,而歌词故事来到男方受徵召後的那句:りんりりぃん,则有女性轻声啜泣的意涵,随後双方断了音讯,歌词写道:铃は鸣り响く,这句是指男方挂念女方的心如摆动的铃声般忐忑不安,故事的最後最後一句歌词:铃の音だけが???,天人永隔,唯独剩下那个铃声,代表两人曾有的幸福的那个铃声???
歌词翻译/MV提供/评论小霆霆布兰妮
页:
[1]