knight00b 发表于 2010-4-21 12:55:36

本帖最后由 knight00b 于 2010-4-21 15:46 编辑

其实上述两点都是有争议的,
帕尔修斯的那把神赐的精金之剑(adamantine sword)到底是什么样子争议就更大了。

不过WIKI上给帕尔修斯配的众多图片倒是看的出些端倪http://en.wikipedia.org/wiki/Perseus

aso9001 发表于 2010-4-21 14:08:50

我是来拜读帖子的~关于神话传说本人小白,日语也不懂。完全是在看天书- -:call:

darnias 发表于 2010-4-21 20:47:47

托尔金真是个神人,在小说里创造了N种语言=。=
WIKI说含义是“Powers of Arda”或者“Powers of the World ...
knight00b 发表于 2010-4-21 08:54 http://forum.cvcv.net/images/common/back.gif

查了下“Harpe”这个词……

拉丁语里它指“弯刀”“偃月刀”“短柄镰”之意……的确与该剑传说中的外形相符……

而法语里则意为竖琴……

看来月下的英文版翻译的实在是不怎么样……译者的能力及态度何在啊……
页: 1 2 [3]
查看完整版本: 月下的真空刃“ヴァルマンウェ”大概是这样。