+ALUCARD+ 发表于 2010-4-16 10:29:55

网友热情"空姐"受jing 中文回帖推特求推

2016-8-12 11:30 编辑 <br /><br />不久前,我们曾报道日本某著名动作女星的博客受众网友追捧。今天,我们又获悉,该女星已于昨晚更新了自己的博客,专门撰文一篇,回复广大网友的热情。在这篇热情洋溢的回复中,该女星表示,她未能料到网友们热情会如此高涨,受宠若惊,并对那些不远万里、用轻功才能访问她博客的中国粉丝表示由衷感谢。接下 来,她又谦虚表示,自己的中文并不出色,但还是希望有机会能来中国访问,用实际行动回馈粉丝的支持。
全文如下:
该女星在国内是如此的受欢迎,看完这篇博文,笔者终于理解了原因。众所周知,国内目前无法通过正规渠道获得该女星的版权作品,然而,该女星对此丝毫不在意,依然向自己在国内粉丝们报以满腔的热情。这不禁让笔者想起一席话:
一个外国人,毫无利己的动机,把中国人民的娱乐事业当作她自己的事业,这是一种什么样的精神?
这是人道主义精神,这是国际主义精神,这是最本质的互联网精神。该女星毫不利己专门利人的精神,表现在她八年如一日对工作的极端的负责任,表现在她有贴必回对粉丝对广大人民的极端的热忱。
这种精神是互联网的本质,值得每一个网民学习。从这点出发,就可以变为有利于人民的人。一个人能力有大小,但只要有这点精神,就是一个高尚的人,一个纯粹的人,一个有道德的人,一个脱离了低级趣味的人,一个有益于人民的人。

风云祭司 发表于 2010-4-16 10:52:40

2016-8-12 11:30 编辑 <br /><br />如何用“实际行动”……囧……

edeny 发表于 2010-4-16 12:37:34

2016-8-12 11:30 编辑 <br /><br />小疯子我对你无语

风云祭司 发表于 2010-4-16 13:34:55

2016-8-12 11:30 编辑 <br /><br />:kiss:8用无语……YY素现在网络很基本的一个东西的说

月下佳人 发表于 2010-4-16 13:40:19

2016-8-12 11:30 编辑 <br /><br />:lol   :lol   :lol
香香!!!! 你也要去找个翻译啊~~~
不要输给 小空 :call:

群青之光与影 发表于 2010-4-16 13:44:09

2016-8-12 11:30 编辑 <br /><br />
这又是一种什么精神……

fjxwud 发表于 2010-4-16 13:57:06

2016-8-12 11:30 编辑 <br /><br />这个忘记在哪里看过了....小空使用google还是哪里的翻译器直接把日文翻译成中文发表了出来...以至于最后感谢的是“球迷”(实际上是粉丝)...

堕珑 发表于 2010-4-16 23:56:36

2016-8-12 11:30 编辑 <br /><br />。。。。。。。。。。。。。。。
国人有买Z的渠道吗

Ezeerf 发表于 2010-4-17 09:27:37

2016-8-12 11:30 编辑 <br /><br />精神可嘉。。。。。。。。。

+ALUCARD+ 发表于 2010-4-17 10:15:26

2016-8-12 11:30 编辑 <br /><br />。。。。。。。。。。。。。。。
国人有买Z的渠道吗
關于Twitter的一點小要求
首先感謝大傢這麼捧我的場。
今天,我看到的如下的留言。
“蒼井空,請把妳的PayPal賬戶告訴我。其實不是我要看免費盜版,而是買不到正版。我決定把錢匯到到妳的賬戶裏。”
“如果蒼井空告訴我們妳的PayPal賬戶,我們決定支付正版的費用。韆萬不要小瞧中國蒼井迷的誠意啊。”
這讓我多少有點擔心。由于推特有字數限製,不能清楚地錶達,我決定在這寫。希望看到的網友能夠嚮其他網友們轉達。
大傢希望買正版的心情我理解,我非常的高興。其實對盜版我也非常的痛心。但是,由于各種各樣的原因買不到正版,我們無法改變,隻好接受這個事實。
如果有什麼行動我一定會發齣正式通知,在這之前韆萬不要給任何不知道的賬戶轉賬付款。這世上總是有些利用別人的善意做壞事的人。是不是我自己有點杞人憂天了?我相信那些最初決定買正版的網友們的誠意。但是我覺得我有義務提醒大傢。我覺得這是我力所能及,而且是我應該做的。
現在從中國國內進行海外購物可能還存在許多睏難,不過我覺得隨著國與國之間的交流越來越多,總有一天這個問題會解決的。希望到那一天的時候,我還沒有老,還會有這麼多蒼井迷在我身邊。(笑)
==========================
PS:妹子又开始忙了吧,工作上?

页: [1] 2
查看完整版本: 网友热情"空姐"受jing 中文回帖推特求推