Carmilla 发表于 2006-3-23 21:16:28

(原创)《混响组曲:風中の交響詩》 -features in「月下の夜想曲」-

2016-8-8 10:58 编辑 <br /><br />混响曲 第7番「風中の交響詩」Op.34
———features in「月下の夜想曲」———

00 &nbsp;&nbsp;   组曲:《风一样的我》 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
----

~第一乐章:I am the sun~
01 &nbsp;&nbsp;   就像风一样
02 &nbsp;&nbsp;   我一直就这样
03 &nbsp;&nbsp;   漂流辗转于无尽的高空
04 &nbsp;&nbsp;   疾风骤雨抑或电闪雷鸣
05 &nbsp;&nbsp;   我总会挑战一切风起云涌
06 &nbsp;&nbsp;   我如此抗衡生死只因挽救那片荡簸的坠叶
07 &nbsp;&nbsp;   每一天
08 &nbsp;&nbsp;   我都勇于面对宿命的裁决
09 &nbsp;&nbsp;   恩,就让我无私奉献吧
10 &nbsp;&nbsp;   我所拥有的一切美好
11 &nbsp;&nbsp;   就像太阳一样的无私
----
~第二乐章:I am the wind~
12 &nbsp;&nbsp;   随着岁月的匆匆流逝
13 &nbsp;&nbsp;   我时常厌恶这样的自己
14 &nbsp;&nbsp;   我迷惑是我的心魔
15 &nbsp;&nbsp;   还是整个世界都在与我为敌?
16 &nbsp;&nbsp;   我茫然应该延续怎样的自我
17 &nbsp;&nbsp;   血族与人类的矛盾体——恶或善的我?
18 &nbsp;&nbsp;   每一天
19 &nbsp;&nbsp;   我都被迫接受无形的试炼
20 &nbsp;&nbsp;   恩,就让我坦然牺牲吧
21 &nbsp;&nbsp;   我所享有的一切幸福

22 &nbsp;&nbsp;   我毫不掩饰
23 &nbsp;&nbsp;   就像风一样的坦然
----
~第三乐章:One day we`ll all be one~
24 &nbsp;&nbsp;   我不清楚是否将重蹈命运的轮回
25 &nbsp;&nbsp;   但一切都须有所了结
26 &nbsp;&nbsp;   永别了,我的朋友
27 &nbsp;&nbsp;   雨过天晴,绿叶繁生,当柔暖的阳光、和煦的微风再次降临人间的时候,请想起我
28 &nbsp;&nbsp;   就像风一样的坦然,就像太阳一样的无私
29 &nbsp;&nbsp;   总有一天你会明白真的我
30 &nbsp;&nbsp;   有着风一般的放浪,有着太阳一般的热情
31 &nbsp;&nbsp;   总有一天我会找到纯真的自我
====
(完)
策划·编译·构成:Carmilla
&nbsp;
----------------
附,原曲谱:
00 &nbsp;&nbsp;   I AM THE WIND
01 &nbsp;&nbsp;   Just like the wind
02 &nbsp;&nbsp;   I&#39;ve always been
03 &nbsp;&nbsp;   Drifting high up in a sky that never ends
04 &nbsp;&nbsp;   Through thick and thin
05 &nbsp;&nbsp;   I always win
06 &nbsp;&nbsp;   &#39;Cause I will fight both the life and death to save a friend
07 &nbsp;&nbsp;   I face my destiny &nbsp;
08 &nbsp;&nbsp;   Every day I live &nbsp;
09 &nbsp;&nbsp;   And the best in me &nbsp;
10 &nbsp;&nbsp;   Is all I have to give &nbsp;
11 &nbsp;&nbsp;   Just like the sun &nbsp;
12 &nbsp;&nbsp;   When my day&#39;s done &nbsp;
13 &nbsp;&nbsp;   Sometimes I don&#39;t like the person I&#39;ve become &nbsp;
14 &nbsp;&nbsp;   Is the enemy within &nbsp;
15 &nbsp;&nbsp;   Or a thousand men? &nbsp;
16 &nbsp;&nbsp;   Should I walk the path &nbsp;
17 &nbsp;&nbsp;   Of my worse or better half? &nbsp;
18 &nbsp;&nbsp;   Is someone testing me &nbsp;
19 &nbsp;&nbsp;   Everyday I live? &nbsp;
20 &nbsp;&nbsp;   Well, the best in me &nbsp;
21 &nbsp;&nbsp;   Is all I have to give &nbsp;
22 &nbsp;&nbsp;   I can&#39;t pretend &nbsp;
23 &nbsp;&nbsp;   I am the wind &nbsp;
24 &nbsp;&nbsp;   And I don&#39;t know if I will pass this way again &nbsp;
25 &nbsp;&nbsp;   All thing must end &nbsp;
26 &nbsp;&nbsp;   Good-bye my friend &nbsp;
27 &nbsp;&nbsp;   Think of me when you see the sun of feel the wind &nbsp;
28 &nbsp;&nbsp;   I am the wind I am the sun
29 &nbsp;&nbsp;   And one day we&#39;ll all be one
30 &nbsp;&nbsp;   I am the wind I am the sun
31 &nbsp;&nbsp;   And one day we&#39;ll all be one
Written By Rika Muranaka / Tony Haynes / Jeff Lorber
(c) 1997 KONAMI All Rights Reserved.
----------------
曲解说:
纯粹自娱自乐之作。其主要灵感毫无疑问来自「月下の夜想曲」,不过,这两天同时也特意研究了「風来のシレン」,「風の伝説ザナドゥ」等多部与“风”有关的音乐作品,从中也得到一定收获,印象较深的有《風の中で》,《Like a Wind》,《風の伝説》,《Sophia》等,其中以《Sophia》最为深爱。
标题「風中の交響詩」原本为「風の中での交響詩」,不过为了尽可能与「月下の夜想曲」字面结构相似且又不完全相同,以体现其“featuring”与“inspired”之寓意,故将其简化为「風中の交響詩」。这就好比对联的上下联的意义与精神:「月下の夜想曲」&「風中の交響詩」。(笑)
至于“第七混响曲”(混响曲第7番)和“Op.34”,首先,混响曲即由多种不同的音响来源构成的曲子。由于《I AM THE WIND》原曲为Vocal,其中主唱,乐器伴奏,合声即可体现“混响”之特点。同时,“混响”谐音“混想”,即:胡思乱想,在另一方面体现了这篇“翻译”+“文字Arrange(混音)”文章的性质。“第七”和“Op.34”,正是这首原曲的编号,相信了解CV系列的玩家也不难猜到“第七”和“Op.34”的真正寓意。
就好像以前所说的那样,本篇直译与意译的比重大致为20.06%和79.94%,也就是说基本属于“全意译”或者说“灵魂译”,即:以原作品所表现的精神或灵魂作为翻译的主要框架和基础。当然,并没有因此牺牲字面上的工整。比如,为了突出文字以及语言结构的对照性,许多文字上的对照和暗示,也是别有用心特别安置的。每一行前面的数字和英文原版完全对应,其中行与行之间的隔断也和官方书写的歌词相同,没有任何改动,以求书面上的一致性。
解说:Carmilla

Messi 发表于 2006-3-24 00:02:03

2016-8-8 10:58 编辑 <br /><br /> 自己加进去的东西未免太多了……

Trevor 发表于 2006-3-24 00:11:39

2016-8-8 10:58 编辑 <br /><br />这个我个人没把它当做翻译,属于“有感于”的创作。
中间改变了一些想法,又增加了一些灵感
也是发到这里的原因。
大家也不用把它看做是某歌词的翻译。


Trevor 发表于 2006-3-24 00:13:42

2016-8-8 10:58 编辑 <br /><br />另外,歌词的纯翻译我也顺手做了,将来有必要可以发到主题区。


Messi 发表于 2006-3-24 00:22:08

2016-8-8 10:58 编辑 <br /><br />发吧发吧,我等着鸡蛋里挑骨头呢~(被PIA飞)

甜甜包子 发表于 2006-3-24 18:34:18

2016-8-8 10:58 编辑 <br /><br /> 小卡准备被推倒……

Messi 发表于 2006-3-24 18:43:53

2016-8-8 10:58 编辑 <br /><br />怎么怎么,我去推么

吕蒙子明 发表于 2006-4-4 00:00:49

2016-8-8 10:58 编辑 <br /><br />
沉年mj浮上来了

daydream 发表于 2006-4-8 14:08:55

2016-8-8 10:58 编辑 <br /><br />楼主说不喜欢这首歌,可是都为它突破千贴了。

freedark 发表于 2006-4-8 21:14:38

2016-8-8 10:58 编辑 <br /><br />原创度不够啊~~小卡君~~~
要被小包子推倒的哦~~

页: [1] 2
查看完整版本: (原创)《混响组曲:風中の交響詩》 -features in「月下の夜想曲」-