sk女王 发表于 2007-2-20 17:07:45

...正常向的DRAMA很多的...干吗就要去YY捏....

darnias 发表于 2007-2-20 17:19:38

原帖由 sk女王 于 2007-2-20 17:07 发表
...正常向的DRAMA很多的...干吗就要去YY捏....

都是让你们这些腐女和女王带坏的呀:call: ……偶原本素很CJ滴啊:Q ……

sk女王 发表于 2007-2-20 17:22:33

....啊?....那就算是我们不好了...其实正常的DRAMA反而比较可爱一点...

凌天 发表于 2007-2-20 17:56:29

祝你成功,现在的汉化大多由几个组织给包了,个人翻译,如果没有很强的口语水平是很难的。

明智小次郎 发表于 2007-2-20 18:28:18

是很想加入汉化组织,不知还来得及么?
还有楼上几位,估计我是不会去听听清水型的DRAMA的。翻译就是要腐一些吧(个人见解)

[ 本帖最后由 明智小次郎 于 2007-2-20 18:29 编辑 ]

sk女王 发表于 2007-2-20 18:32:37

我听....H个没有感觉了....吵来....我女人是字幕组的,要加入就要找空挡....自己先去搞个没人发的当作自荐...接下来就容易了,就是和所谓的高层接触...

明智小次郎 发表于 2007-2-20 18:49:17

下学期开始努力,翻译外加写攻略。还要考日语专四,不过英语四级才是真正的恶梦啊

Messi 发表于 2007-2-20 21:32:07

嘛……我现在是某论坛的杂志翻译+新作情报打杂翻译+同人漫画翻译+连载漫画偶尔翻译= =
自觉翻译文本还可以,但是听力么……就望天了
什么听Drama啊,听完Drama最多也不过是个二级的听力水准,连一级听力都比Drama快多了……哭

明智小次郎 发表于 2007-2-20 21:57:10

听是听得懂,不过还是翻译不能啊

Messi 发表于 2007-2-20 23:23:56

即使自己听懂……和能写出来让别人懂……差距还是好大……我哪天才能达到这个境界……
页: 1 [2] 3 4 5 6 7 8
查看完整版本: 问下各位有翻译经验的大人