风吹屁屁凉 发表于 2008-3-2 20:05:45

不回被处罚吧?

2016-8-12 16:02 编辑 <br /><br />永遠にあなたの両親が行動するのが遅いことが嫌でないでください、
あなたが永遠にあなたが小さいことを想像できないため時に彼らはどのように根気よくあなたに歩くように教えるのです.

堕落天使 发表于 2008-3-2 20:13:41

2016-8-12 16:02 编辑 <br /><br />。。。。。。
这能算是寓言吗?:o

boter 发表于 2008-3-2 21:00:08

2016-8-12 16:02 编辑 <br /><br />这算什么语法...:o

NaNa银 发表于 2008-3-3 10:08:08

2016-8-12 16:02 编辑 <br /><br />看不懂日语。。。。。。。。。。。。。。怎么办

haocun7326 发表于 2008-3-3 18:15:12

2016-8-12 16:02 编辑 <br /><br />谁翻译下,有赏,一字一币

明智小次郎 发表于 2008-3-3 21:29:47

2016-8-12 16:02 编辑 <br /><br />小さいことを想像できないため这点我怎么觉得是写错地方了~~
大意是“永远不要因为你的父母动作慢而厌烦他们,你永远想象不到当你小的时候他们是怎样不厌其烦地教你走路的”。

明智小次郎 发表于 2008-3-3 21:59:42

2016-8-12 16:02 编辑 <br /><br />…………………………偶不知该说什么了

darnias 发表于 2008-3-4 14:16:56

2016-8-12 16:02 编辑 <br /><br />我的妈呀……果然相同含义的语句写成日语有时要比写成中文多得多……

页: [1]
查看完整版本: 不回被处罚吧?