黑耀镜の恶魔城

楼主: youjiaohuanye

[讨论] 关于月轮的名称

[复制链接]
发表于 2007-5-22 18:31:21 | 显示全部楼层
支持LS的。。。
月轮就月轮呗,搞这么多干吗呢!
只需知道这是GBA平台里的第一作,主人公是短头发的内森。。。。。。
 楼主| 发表于 2007-5-23 15:54:54 | 显示全部楼层
原帖由 YorkYang 于 2007-5-22 18:31 发表
支持LS的。。。
月轮就月轮呗,搞这么多干吗呢!
只需知道这是GBA平台里的第一作,主人公是短头发的内森。。。。。。

烦请看明白我的帖!
这本来就是讨论.我是想多听听大家是什么想法.
如果你觉得只需要怎样怎样就行 那是你的事  我无权也无法改变你的想法  
但我要听的不是你这样的答案
如果你看不明白首帖的意思 , 那我无话可说!
发表于 2007-5-25 14:45:10 | 显示全部楼层
剧情上是dracula伯爵随月亮的周期而获得了重生的机会,被卡米拉召唤出来,
所以circle表示周期、轮回,而不是车轮的轮,
circle of the moon应翻译为 月之轮回
 楼主| 发表于 2007-5-25 21:09:47 | 显示全部楼层
轮回的轮不就是车轮的轮嘛 ...
发表于 2007-5-26 02:19:30 | 显示全部楼层
"血轮"才应该翻译成血之轮舞曲....在中国....很少会有人去注意"輪廻"两个字上面的"ロンド"......
 楼主| 发表于 2007-5-27 14:16:51 | 显示全部楼层
字符结构的不同,语言习惯的不同...
发表于 2007-5-27 22:31:51 | 显示全部楼层
原帖由 youjiaohuanye 于 2007-5-23 15:54 发表

烦请看明白我的帖!
这本来就是讨论.我是想多听听大家是什么想法.
如果你觉得只需要怎样怎样就行 那是你的事  我无权也无法改变你的想法  
但我要听的不是你这样的答案
如果你看不明白首帖的意思 , 那我无 ...


LZ你说话的语气是什么意思?
既然说是讨论,那我只是说出我的想法罢了。
发表于 2007-5-28 20:34:39 | 显示全部楼层
如果要问我:月轮最准确的名称的话。。。。我觉得是:一轮明月
从英文翻译过来。。。再加上文学修饰。。。
 楼主| 发表于 2007-5-28 20:53:41 | 显示全部楼层
참 둔 해 요!...
네 사 람 훈 단 !
发表于 2007-5-28 22:37:19 | 显示全部楼层
???又是韩文不成?
*滑块验证:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|主页

GMT+8, 2024-5-16 22:42

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2003 CVCV.NET. all rights reserved.

快速回复 返回顶部 返回列表