黑耀镜の恶魔城

查看: 2420|回复: 23

把你的名字译成日文

 关闭 [复制链接]
发表于 2008-8-6 20:51:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
2016-8-12 15:15 编辑 <br /><br />我真名翻译过来是『 西村 Nishimura (west of the village) 拓海 Takumi (open sea) 』
注:以上『』内为全部翻译内容,E问翻译的相当到位啊

发表于 2008-8-6 21:37:34 | 显示全部楼层
2016-8-12 15:15 编辑 <br /><br />斉藤 Saitou (same wisteria) 燈路 Hiro (stray path)
好怪.....  

发表于 2008-8-6 21:50:07 | 显示全部楼层
2016-8-12 15:15 编辑 <br /><br />長谷川 Hasegawa (long valley river) 隼人 Hayato (falcon person)
鄙人...

发表于 2008-8-6 22:47:46 | 显示全部楼层
2016-8-12 15:15 编辑 <br /><br />小泉 Koizumi (small spring of water)  純一郎 Junichiro (pure first son)
这个不是我的名字。。。呵呵,掌握了一点规律~

发表于 2008-8-6 23:46:11 | 显示全部楼层
2016-8-12 15:15 编辑 <br /><br />石井 Ishii (stone well) 紫呉 Shigure (giving violet)
…………………………………… 不认识那个字,该怎么念?

发表于 2008-8-6 23:55:11 | 显示全部楼层
2016-8-12 15:15 编辑 <br /><br />井上 Inoue (upon a well) 明日香 Asuka (fragrance of the bright day)
... ... ... ...香???

发表于 2008-8-7 00:47:27 | 显示全部楼层
2016-8-12 15:15 编辑 <br /><br />井上 Inoue (upon a well) 明日香 Asuka (fragrance of the bright day)
... ... ... ...香??? [/quote]
井上阿斯嘉比较顺耳…………

发表于 2008-8-7 07:11:53 | 显示全部楼层
2016-8-12 15:15 编辑 <br /><br />小泉 Koizumi (small spring of water)  純一郎 Junichiro (pure first son)
这个不是我的名字。。。呵呵,掌握了一点规律~ [/quote]
你的日名是这.....     

发表于 2008-8-7 08:32:35 | 显示全部楼层
2016-8-12 15:15 编辑 <br /><br />说了不是啊,难道有这么巧合么

发表于 2008-8-7 08:55:48 | 显示全部楼层
2016-8-12 15:15 编辑 <br /><br />真名__黒川 Kurokawa (black river) 明日香 Asuka (fragrance of the bright day)
...?
三味线居然是__七原 Nanahara (seven fields) 三千代 Michiyo (three thousand generations)
....

*滑块验证:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|主页

GMT+8, 2024-11-16 07:00

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2003 CVCV.NET. all rights reserved.

快速回复 返回顶部 返回列表